{"id":8841,"date":"2010-12-16T10:25:27","date_gmt":"2010-12-16T09:25:27","guid":{"rendered":"https:\/\/quicksilvertranslate.com\/deberia-gestionar-la-traduccion-de-forma-interna-o-externa"},"modified":"2020-10-10T14:38:55","modified_gmt":"2020-10-10T12:38:55","slug":"deberia-gestionar-la-traduccion-de-forma-interna-o-externa","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/quicksilvertranslate.com\/es\/quienes-somos\/metodologia\/nuestra-filosofia\/calidad\/deberia-gestionar-la-traduccion-de-forma-interna-o-externa\/","title":{"rendered":"\u00bfDeber\u00eda gestionar la traducci\u00f3n de forma interna o externa?"},"content":{"rendered":"<p><p style=\"text-align: justify;\">Muchas compa\u00f1\u00edas conf\u00edan en su distribuidor independiente para encargarse de la traducci\u00f3n. Normalmente, el pensamiento es algo as\u00ed: \u201cDejaremos que nuestro distribuidor en el pa\u00eds X se encargue de traducir las hojas de especificaciones de nuestro producto ah\u00ed; son elocuentes y dejar que lo hagan ellos nos ahorrar\u00e1 tiempo y dinero\u201d. Desgraciadamente, muchas veces se consigue el resultado opuesto y las compa\u00f1\u00edas acaban gastando m\u00e1s tiempo y dinero (para una traducci\u00f3n peor) de lo que les habr\u00eda costado contratar a un proveedor de traducciones profesional. \u00bfPor qu\u00e9? A continuaci\u00f3n os presentamos las razones.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong> 1. Calidad:<\/strong> Aunque es verdad que un distribuidor en Alemania, por ejemplo, tendr\u00e1 personas que hablen fluidamente el alem\u00e1n, no significa que puedan realizar una traducci\u00f3n de calidad del ingl\u00e9s. \u00bfQu\u00e9 nivel de dominio tienen del ingl\u00e9s? \u00bfQu\u00e9 tipo de conocimiento ling\u00fc\u00edstico tienen? \u00bfC\u00f3mo afrontar\u00e1n complicados desaf\u00edos idiom\u00e1ticos o palabras o frases en ingl\u00e9s que simplemente no tienen sentido en alem\u00e1n? Y, finalmente, \u00bfqui\u00e9n revisar\u00e1 su trabajo?<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong> 2. Tiempo: <\/strong>Delegar un trabajo de traducci\u00f3n a los distribuidores puede acabar siendo una pesadilla en cuanto a coordinaci\u00f3n y eficiencia se trata. Si una empresa tiene una hoja de especificaciones de un producto que quiere que se traduzca a 7 idiomas, \u00bfcu\u00e1nto tiempo pasar\u00e1 antes de que los 7 distribuidores hayan acabado con su trabajo? Bastante sorprendentemente, aunque el distribuidor es el m\u00e1s interesado en que el material se traduzca, \u00a1este trabajo les lleva varias semanas o incluso meses!<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>3. Costes: <\/strong>Obviamente, si dedicas mucho tiempo a cazar los distribuidores para el proyecto de traducci\u00f3n, no tendr\u00e1s tiempo para cumplir con otras responsabilidades y, por lo tanto, no podr\u00e1s centrarte en el n\u00facleo de tu negocio. Hay un enorme coste de oportunidad relacionado con este enfoque.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>4. Riesgo:<\/strong> Este enfoque tiene varios riesgos potenciales:<\/p>\n<p>&#8211; el riesgo de obtener una traducci\u00f3n pobre que no consigue captar con precisi\u00f3n un mensaje de marketing o los detalles t\u00e9cnicos<\/p>\n<p>&#8211; el riesgo de acabar con un mensaje distinto en distintos mercados y, por lo tanto, perdiendo consistencia e imagen de la marca<\/p>\n<p>&#8211; el riesgo de traducir palabra por palabra, sin transmitir el mensaje original, las advertencias de un producto u otro contenido legal que es demasiado importante para adjudic\u00e1rselo a traductores no profesionales.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><em>Confiar tus traducciones a QuickSilver significa que tienes la garant\u00eda de conseguir una traducci\u00f3n de la mejor calidad posible y unas tarifas muy ajustadas. Nuestro proceso integrado tambi\u00e9n asegura que todos los problemas asociados a la traducci\u00f3n en el sentido que los hemos explicado anteriormente desaparecer\u00e1n.<\/em><\/p><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Muchas compa\u00f1\u00edas conf\u00edan en su distribuidor independiente para encargarse de la traducci\u00f3n. Normalmente, el pensamiento es algo as\u00ed: \u201cDejaremos que nuestro distribuidor en el pa\u00eds X se encargue de traducir las hojas de especificaciones de nuestro producto ah\u00ed; son elocuentes y dejar que lo hagan ellos nos ahorrar\u00e1 tiempo y dinero\u201d. Desgraciadamente, muchas veces se [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":8692,"menu_order":1,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-8841","page","type-page","status-publish","hentry","has-post-title","has-post-date","has-post-category","has-post-tag","has-post-comment","has-post-author",""],"jetpack_sharing_enabled":true,"builder_content":"","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/quicksilvertranslate.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/8841","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/quicksilvertranslate.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/quicksilvertranslate.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/quicksilvertranslate.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/quicksilvertranslate.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=8841"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/quicksilvertranslate.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/8841\/revisions"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/quicksilvertranslate.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/8692"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/quicksilvertranslate.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=8841"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}