{"id":9331,"date":"2010-12-16T11:01:59","date_gmt":"2010-12-16T10:01:59","guid":{"rendered":"https:\/\/quicksilvertranslate.com\/maquetacion"},"modified":"2020-10-10T14:39:38","modified_gmt":"2020-10-10T12:39:38","slug":"maquetacion","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/quicksilvertranslate.com\/es\/quienes-somos\/metodologia\/nuestras-herramientas\/maquetacion\/","title":{"rendered":"Maquetaci\u00f3n"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify;\">En los \u00faltimos a\u00f1os, la creciente globalizaci\u00f3n de los mercados ha planteado la urgente necesidad de traducir la documentaci\u00f3n econ\u00f3mica y comercial de las empresas. En este proceso de producci\u00f3n participan por lo general tres partes:<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">&#8211; el autor del documento (el redactor t\u00e9cnico o director de marketing, por ejemplo)<\/p>\n<p>&#8211; el dise\u00f1ador (departamento de dise\u00f1o interno o agencia de comunicaciones externa)- el traductor del contenido (departamento de traducci\u00f3n interno o proveedor de servicios ling\u00fc\u00edsticos externo)<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Este proceso habitual es eficaz hasta cierto punto ya que est\u00e1 expuesto a diversas complicaciones y obst\u00e1culos. Los proveedores de servicios ling\u00fc\u00edsticos pioneros como QuickSilver han empezado a adoptar, por tanto, <strong>un enfoque m\u00e1s integrado sobre dise\u00f1o y traducci\u00f3n mediante un proceso que busca potenciar las fortalezas y reducir los costes globales.<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">El enfoque integrado adoptado por QuickSilver es un proceso completo que re\u00fane todos los elementos de un proyecto en <strong>un flujo de trabajo continuo<\/strong>, combinando la maquetaci\u00f3n con un software de traducci\u00f3n de \u00faltima generaci\u00f3n. Ofrecemos:<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><em>\u2022 Procesos optimizados de creaci\u00f3n, reproducci\u00f3n y mantenimiento de documentaci\u00f3n y p\u00e1ginas web profesionales.<\/em><\/p>\n<p><em>\u2022 Creaci\u00f3n de documentaci\u00f3n t\u00e9cnica multiling\u00fce<\/em><em>\u2022 Reproducci\u00f3n de documentos PDF con la misma resoluci\u00f3n (para publicaci\u00f3n en web o para impresi\u00f3n)<\/em><em>\u2022 Experiencia en la interfaz entre maquetaci\u00f3n y software de MT<\/em><em>\u2022 Mantenimiento de documentaci\u00f3n y p\u00e1ginas web creadas por el cliente<\/em><em>\u2022 Conversi\u00f3n de archivos (p. ej., de QuarkXpress a Adobe InDesign)<\/em><em>\u2022 Experiencia en funcionalidades ling\u00fc\u00edsticas de los distintos programas de maquetaci\u00f3n<\/em><em>\u2022 Experiencia en tipograf\u00eda<\/em><em>\u2022 Control de versiones<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>Ver traducci\u00f3n y maquetaci\u00f3n como dos caras de la misma moneda es el enfoque m\u00e1s rentable para garantizar una documentaci\u00f3n multiling\u00fce de gran calidad.<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>En los \u00faltimos a\u00f1os, la creciente globalizaci\u00f3n de los mercados ha planteado la urgente necesidad de traducir la documentaci\u00f3n econ\u00f3mica y comercial de las empresas. En este proceso de producci\u00f3n participan por lo general tres partes: &#8211; el autor del documento (el redactor t\u00e9cnico o director de marketing, por ejemplo) &#8211; el dise\u00f1ador (departamento de [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":8336,"parent":8668,"menu_order":4,"comment_status":"closed","ping_status":"open","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-9331","page","type-page","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","has-post-title","has-post-date","has-post-category","has-post-tag","has-post-comment","has-post-author",""],"jetpack_sharing_enabled":true,"builder_content":"","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/quicksilvertranslate.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/9331","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/quicksilvertranslate.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/quicksilvertranslate.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/quicksilvertranslate.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/quicksilvertranslate.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=9331"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/quicksilvertranslate.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/9331\/revisions"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/quicksilvertranslate.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/8668"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/quicksilvertranslate.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/8336"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/quicksilvertranslate.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=9331"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}