{"id":9767,"date":"2011-10-25T11:48:53","date_gmt":"2011-10-25T11:48:53","guid":{"rendered":"https:\/\/quicksilvertranslate.com\/traduccion-audiovisual"},"modified":"2020-10-10T14:39:56","modified_gmt":"2020-10-10T12:39:56","slug":"traduccion-audiovisual","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/quicksilvertranslate.com\/es\/servicios\/traduccion-audiovisual\/","title":{"rendered":"Traducci\u00f3n Audiovisual"},"content":{"rendered":"<p><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone wp-image-9769 size-full\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/quicksilvertranslate.com\/wp-content\/uploads\/audiovisual_banner_943x200.png?resize=943%2C200&#038;ssl=1\" width=\"943\" height=\"200\" srcset=\"https:\/\/i0.wp.com\/quicksilvertranslate.com\/wp-content\/uploads\/audiovisual_banner_943x200.png?w=943&amp;ssl=1 943w, https:\/\/i0.wp.com\/quicksilvertranslate.com\/wp-content\/uploads\/audiovisual_banner_943x200.png?resize=350%2C74&amp;ssl=1 350w, https:\/\/i0.wp.com\/quicksilvertranslate.com\/wp-content\/uploads\/audiovisual_banner_943x200.png?resize=768%2C163&amp;ssl=1 768w, https:\/\/i0.wp.com\/quicksilvertranslate.com\/wp-content\/uploads\/audiovisual_banner_943x200.png?resize=707%2C150&amp;ssl=1 707w, https:\/\/i0.wp.com\/quicksilvertranslate.com\/wp-content\/uploads\/audiovisual_banner_943x200.png?resize=940%2C200&amp;ssl=1 940w\" sizes=\"auto, (max-width: 943px) 100vw, 943px\" \/><br \/>\nEl departamento audiovisual, dirigido por Ver\u00f3nica L\u00f3pez, <strong>ofrece subtitulaci\u00f3n, traducci\u00f3n para doblaje y accesibilidad: subtitulaci\u00f3n para sordos y audiodescripci\u00f3n.<\/strong><\/p>\n<ul>\n<li><strong>Doblaje y voice-over<\/strong>: Traducci\u00f3n, ajuste, locuci\u00f3n y posproducci\u00f3n. Documental, ficci\u00f3n, audiogu\u00edas.<\/li>\n<li><strong>Subtitulaci\u00f3n<\/strong>: Subtitulamos para cine, dvd, teletexto y festivales y producimos todos los formatos existentes. Nuestros subt\u00edtulos carecen de errores t\u00e9cnicos porque utilizamos un software de subtitulaci\u00f3n profesional y nuestros colaboradores son siempre experimentados subtituladores. Entregamos archivos de subt\u00edtulos en el formato deseado o su v\u00eddeo subtitulado.<\/li>\n<li><strong>Subtitulaci\u00f3n para sordos<\/strong>: Seguimos las pautas de la norma UNE 153.010 y adaptamos el texto y la velocidad de lectura aplicada a la edad del espectador al que va dirigido el programa.<\/li>\n<li><strong>Audiodescripci\u00f3n<\/strong>: Aplicamos las pautas de la norma UNE 153.020, analizamos previamente los espacios sin di\u00e1logo o elementos sonoros importantes y redactamos el gui\u00f3n siempre procurando evitar la subjetividad en las descripciones. Redacci\u00f3n + locuci\u00f3n.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Ofrecemos todas las combinaciones ling\u00fc\u00edsticas (de cualquier lengua de partida a cualquier lengua de llegada).Podemos asumir grandes vol\u00famenes de trabajo y garantizamos la coherencia entre proyectos utilizando nuestra gu\u00eda de estilo y un solo revisor por proyecto.Ver\u00f3nica estar\u00e1 encantada de identificar sus necesidades de traducci\u00f3n audiovisual y de responderlas del mejor modo posible.<a title=\"Series y pel\u00edculas traducidas y subtituladas\" href=\"https:\/\/quicksilvertranslate.com\/es\/3472\/films-and-series\">Hacer clic aqu\u00ed para ver algunos de los t\u00edtulos traducidos y subtitulados<\/a><\/p>\n<hr \/>\n<h3>Pida presupuesto<\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>El departamento audiovisual, dirigido por Ver\u00f3nica L\u00f3pez, ofrece subtitulaci\u00f3n, traducci\u00f3n para doblaje y accesibilidad: subtitulaci\u00f3n para sordos y audiodescripci\u00f3n. Doblaje y voice-over: Traducci\u00f3n, ajuste, locuci\u00f3n y posproducci\u00f3n. Documental, ficci\u00f3n, audiogu\u00edas. Subtitulaci\u00f3n: Subtitulamos para cine, dvd, teletexto y festivales y producimos todos los formatos existentes. Nuestros subt\u00edtulos carecen de errores t\u00e9cnicos porque utilizamos un software de [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":14836,"parent":5847,"menu_order":7,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-9767","page","type-page","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","has-post-title","has-post-date","has-post-category","has-post-tag","has-post-comment","has-post-author",""],"jetpack_sharing_enabled":true,"builder_content":"","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/quicksilvertranslate.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/9767","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/quicksilvertranslate.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/quicksilvertranslate.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/quicksilvertranslate.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/quicksilvertranslate.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=9767"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/quicksilvertranslate.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/9767\/revisions"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/quicksilvertranslate.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/5847"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/quicksilvertranslate.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/14836"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/quicksilvertranslate.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=9767"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}