{"id":9799,"date":"2011-11-22T11:13:29","date_gmt":"2011-11-22T11:13:29","guid":{"rendered":"https:\/\/quicksilvertranslate.com\/doblaje-y-voice-over"},"modified":"2020-10-10T14:39:56","modified_gmt":"2020-10-10T12:39:56","slug":"doblaje-y-voice-over","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/quicksilvertranslate.com\/es\/servicios\/traduccion-audiovisual\/doblaje-y-voice-over\/","title":{"rendered":"Doblaje y voice-over"},"content":{"rendered":"<p><a href=\"https:\/\/i0.wp.com\/quicksilvertranslate.com\/wp-content\/uploads\/voiceover-banner-900x171px.jpg?ssl=1\"><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-full wp-image-9800\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/x8p.6a8.myftpupload.com\/wp-content\/uploads\/voiceover-banner-900x171px.jpg?resize=900%2C171\" alt=\"voiceover-banner-900x171px\" width=\"900\" height=\"171\" srcset=\"https:\/\/i0.wp.com\/quicksilvertranslate.com\/wp-content\/uploads\/voiceover-banner-900x171px.jpg?w=900&amp;ssl=1 900w, https:\/\/i0.wp.com\/quicksilvertranslate.com\/wp-content\/uploads\/voiceover-banner-900x171px.jpg?resize=350%2C67&amp;ssl=1 350w, https:\/\/i0.wp.com\/quicksilvertranslate.com\/wp-content\/uploads\/voiceover-banner-900x171px.jpg?resize=707%2C134&amp;ssl=1 707w\" sizes=\"auto, (max-width: 900px) 100vw, 900px\" \/><\/a><br \/>\n<strong>Problemas t\u00edpicos:<\/strong><\/p>\n<ul>\n<li>Incorrecciones ling\u00fc\u00edsticas.<\/li>\n<li>Traducciones repletas de calcos del ingl\u00e9s: estructurales, l\u00e9xicos, sem\u00e1nticos. La reiteraci\u00f3n de estos calcos tiene como consecuencia el uso de un castellano artificial, muy distante del lenguaje oral espont\u00e1neo al que debe acercarse el doblaje.<\/li>\n<li>Inconsistencia en proyectos largos: series en las que el estilo cambia de un cap\u00edtulo a otro.<\/li>\n<\/ul>\n<p><strong>Soluciones de QuickSilver:<\/strong><\/p>\n<ul>\n<li>Revisi\u00f3n ling\u00fc\u00edstica.<\/li>\n<li>Traductores audiovisuales experimentados y conocedores de las particularidades de la traducci\u00f3n para doblaje. Nuestros traductores se despegan del original cuando es necesario para mantener el mensaje y al mismo tiempo enriquecer el texto con giros propios del castellano oral que dotan a la traducci\u00f3n y por ende al doblaje de la naturalidad esperada en el lenguaje de un documento audiovisual.<\/li>\n<li>Mediante el uso de un manual de estilo interno, glosarios y un \u00fanico revisor por proyecto, garantizamos la cohesi\u00f3n y la coherencia entre cap\u00edtulos.<\/li>\n<li>Actores y directores de doblaje nativos. P\u00eddanos muestras de voz antes de la locuci\u00f3n de su proyecto.<\/li>\n<li>Documental, ficci\u00f3n, audiogu\u00edas, publicidad, etc.<\/li>\n<\/ul>\n<p><a title=\"Series y pel\u00edculas traducidas y subtituladas\" href=\"https:\/\/quicksilvertranslate.com\/es\/3472\/films-and-series\">Hacer clic aqu\u00ed para ver algunos de los t\u00edtulos traducidos<\/a><\/p>\n<hr \/>\n<h3>Pida presupuesto<\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Problemas t\u00edpicos: Incorrecciones ling\u00fc\u00edsticas. Traducciones repletas de calcos del ingl\u00e9s: estructurales, l\u00e9xicos, sem\u00e1nticos. La reiteraci\u00f3n de estos calcos tiene como consecuencia el uso de un castellano artificial, muy distante del lenguaje oral espont\u00e1neo al que debe acercarse el doblaje. Inconsistencia en proyectos largos: series en las que el estilo cambia de un cap\u00edtulo a otro. [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":18837,"parent":9767,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-9799","page","type-page","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","has-post-title","has-post-date","has-post-category","has-post-tag","has-post-comment","has-post-author",""],"jetpack_sharing_enabled":true,"builder_content":"","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/quicksilvertranslate.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/9799","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/quicksilvertranslate.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/quicksilvertranslate.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/quicksilvertranslate.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/quicksilvertranslate.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=9799"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/quicksilvertranslate.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/9799\/revisions"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/quicksilvertranslate.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/9767"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/quicksilvertranslate.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/18837"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/quicksilvertranslate.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=9799"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}