{"id":10636,"date":"2009-11-13T10:30:35","date_gmt":"2009-11-13T09:30:35","guid":{"rendered":"https:\/\/quicksilvertranslate.com\/10636\/5-cuales-son-mis-necesidades-en-cuanto-a-formato-y-edicion-de-textos"},"modified":"2009-11-13T10:30:35","modified_gmt":"2009-11-13T09:30:35","slug":"5-cuales-son-mis-necesidades-en-cuanto-a-formato-y-edicion-de-textos","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/quicksilvertranslate.com\/es\/10636\/5-cuales-son-mis-necesidades-en-cuanto-a-formato-y-edicion-de-textos\/","title":{"rendered":"5. \u00bfCu\u00e1les son mis necesidades en cuanto a formato y edici\u00f3n de textos?"},"content":{"rendered":"<p>Es f\u00e1cil pensar que las <strong>traducciones profesionales<\/strong> son  s\u00f3lo cuesti\u00f3n de palabras. Pero cuando traduces un documento con texto,  im\u00e1genes, gr\u00e1ficos y cuadros a otras lenguas, entras en el mundo del  dise\u00f1o y la maquetaci\u00f3n.<\/p>\n<p>Si el documento que hay que traducir  est\u00e1 en MS Word esto no tiene mayor importancia, pero si el original que  entregas est\u00e1 realizado con PowerPoint, QuarkXpress, InDesign o  FrameMaker, o cualquier otro procesador de textos o gr\u00e1ficos, la edici\u00f3n  de textos jugar\u00e1 un papel considerable en el precio y flujo del  proyecto.<!--more--><\/p>\n<p>Puedes elegir extraer el texto y luego pegar la  traducci\u00f3n en el formato original, pero recuerda que cada idioma tiene  distintas convenciones tipogr\u00e1ficas y requisitos de espacio. En cuanto a  la <strong>traduccion de ingles a espa\u00f1ol<\/strong>, el espa\u00f1ol  generalmente ocupa un 20% m\u00e1s de espacio que el ingl\u00e9s, lo que requiere  modificar el tama\u00f1o de la fuente y realinear los elementos gr\u00e1ficos.  Algunas lenguas de Asia oriental se pueden escribir horizontal o  verticalmente. El hebreo y el \u00e1rabe se escriben de derecha a izquierda,  lo que implica utilizar t\u00e9cnicas de composici\u00f3n tipogr\u00e1fica especiales.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Es f\u00e1cil pensar que las traducciones profesionales son s\u00f3lo cuesti\u00f3n de palabras. Pero cuando traduces un documento con texto, im\u00e1genes, gr\u00e1ficos y cuadros a otras lenguas, entras en el mundo del dise\u00f1o y la maquetaci\u00f3n. Si el documento que hay que traducir est\u00e1 en MS Word esto no tiene mayor importancia, pero si el original [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":""},"categories":[],"tags":[],"class_list":["post-10636","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","has-post-title","has-post-date","has-post-category","has-post-tag","has-post-comment","has-post-author",""],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_sharing_enabled":true,"builder_content":"","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/quicksilvertranslate.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10636","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/quicksilvertranslate.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/quicksilvertranslate.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/quicksilvertranslate.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/quicksilvertranslate.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=10636"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/quicksilvertranslate.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10636\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/quicksilvertranslate.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=10636"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/quicksilvertranslate.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=10636"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/quicksilvertranslate.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=10636"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}