{"id":11052,"date":"2011-05-02T07:59:55","date_gmt":"2011-05-02T07:59:55","guid":{"rendered":"https:\/\/quicksilvertranslate.com\/11052\/el-lado-oscuro-de-google-translate"},"modified":"2011-05-02T07:59:55","modified_gmt":"2011-05-02T07:59:55","slug":"el-lado-oscuro-de-google-translate","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/quicksilvertranslate.com\/es\/11052\/el-lado-oscuro-de-google-translate\/","title":{"rendered":"El lado oscuro de Google Translate"},"content":{"rendered":"<p>El trabajo interno de <strong>Google Translat<\/strong>e est\u00e1 envuelto por una mezcla de la bonhom\u00eda de Willy Wonka, y la moderada ofuscaci\u00f3n orwelliana. Comprensiblemente, Google tiene inter\u00e9s en mantener en secreto los detalles de su aproximaci\u00f3n revolucionaria a la traducci\u00f3n autom\u00e1tica, y comparte tan s\u00f3lo la informaci\u00f3n necesaria para dar una vaga idea de lo que tienen entre manos.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><a rel=\"attachment wp-att-2904\" href=\"https:\/\/quicksilvertranslate.com\/2019\/the-dark-side-of-google-translate\/google-translate\"><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-medium wp-image-11053  aligncenter\" title=\"google-translate\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/quicksilvertranslate.com\/wp-content\/uploads\/\/google-translate.jpg?resize=300%2C200&#038;ssl=1\" alt=\"google translate\" width=\"300\" height=\"200\" srcset=\"https:\/\/i0.wp.com\/quicksilvertranslate.com\/wp-content\/uploads\/google-translate.jpg?resize=300%2C200&amp;ssl=1 300w, https:\/\/i0.wp.com\/quicksilvertranslate.com\/wp-content\/uploads\/google-translate.jpg?w=600&amp;ssl=1 600w\" sizes=\"auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/a><\/p>\n<p>Este <a href=\"http:\/\/www.youtube.com\/watch?v=_GdSC1Z1Kzs&amp;feature=player_embedded\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">v\u00eddeo<\/a> es un ejemplo de su aproximaci\u00f3n. Es divertido, bonito y colorido, pero cuando termina te das cuenta de que realmente no has aprendido casi nada.<\/p>\n<p>Por supuesto, el concepto clave es <strong>\u201ctraducci\u00f3n autom\u00e1tica estad\u00edstica\u201d<\/strong>.<\/p>\n<p>La <strong>herramienta de traducci\u00f3n m\u00e1s conocida<\/strong> es <strong>SYSTRAN<\/strong>. Fue desarrollada durante la Guerra Fr\u00eda y todav\u00eda la usa, entre otros, <strong>Babel Fish, de Yahoo<\/strong>. SYSTRAN utiliza una l\u00f3gica basada en reglas similar, en teor\u00eda, a la forma en la que los humanos aprenden una lengua: se vuelcan en el programa normas ling\u00fc\u00edsticas b\u00e1sicas y vocabulario, que utiliza para traducir textos.<\/p>\n<p>Cuando se apartaron de SYSTRAN en 2007, el investigador cient\u00edfico de Google, Franz Ochs, <a href=\"http:\/\/googleresearch.blogspot.com.es\/2006\/04\/statistical-machine-translation-live.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">dijo<\/a>:<\/p>\n<p>\u201cMuchos de los sistemas comerciales de traducci\u00f3n autom\u00e1tica de \u00faltima generaci\u00f3n que se utilizan hoy en d\u00eda se han creado mediante enfoques basados en reglas, y precisan que los ling\u00fcistas trabajen duro para definir el vocabulario y la gram\u00e1tica. Algunos sistemas de investigaci\u00f3n, incluyendo el nuestro, adoptan un enfoque diferente: nosotros alimentamos el ordenador con millones de palabras extra\u00eddas de textos, tanto monoling\u00fces en la lengua de destino, como textos alineados, frutos de una traducci\u00f3n humana entre lenguas. A continuaci\u00f3n, aplicamos t\u00e9cnicas de aprendizaje estad\u00edstico para crear un modelo de traducci\u00f3n\u201d.<\/p>\n<p>O bien, como el v\u00eddeo explica: <strong><em>\u201ccuando el ordenador detecta un patr\u00f3n, puede utilizarlo para traducir textos similares en el futuro. Al repetir el proceso, miles de millones de veces, se crean miles de millones de patrones y un programa inform\u00e1tico inteligente.<\/em>\u201d<\/strong><\/p>\n<p>Como con <a href=\"https:\/\/quicksilvertranslate.com\/1861\/culturnomics\">n-gramas<\/a>, llama la atenci\u00f3n el ingente volumen de datos del que dispone Google. Un paso importante para Google Translate fue la integraci\u00f3n de montones de documentos de las Naciones Unidas, un corpus ling\u00fc\u00edstico confeccionado en seis idiomas. No obstante, a diferencia de n-gramas, el origen del resto de documentos que utiliza es inquietantemente confuso. He aqu\u00ed dos fragmentos de las <a href=\"http:\/\/www.google.com\/intl\/es\/policies\/terms\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">condiciones de servicio de Google<\/a>:<\/p>\n<p>\u201c\u2026<strong>Al subir contenido<\/strong> o al enviarlo por otros medios a nuestros Servicios,<strong> concedes a Google (y a sus colaboradores) una licencia mundial para usar, alojar, almacenar, reproducir, modificar, crear obras derivadas<\/strong> (por ejemplo, las que resulten de la traducci\u00f3n, la adaptaci\u00f3n u otros cambios que realicemos para que tu contenido se adapte mejor a <a title=\"servicios traducci\u00f3n\" href=\"https:\/\/quicksilvertranslate.com\/es\/servicios\" target=\"_self\" rel=\"noopener noreferrer\">nuestros Servicios<\/a>), <strong>comunicar, publicar, ejecutar o mostrar p\u00fablicamente y distribuir dicho contenido<\/strong>\u201d.<\/p>\n<p>\u201c\u2026Google usar\u00e1 los derechos que le confiere esta licencia \u00fanicamente con el fin de proporcionar, promocionar y mejorar los Servicios, y de desarrollar servicios nuevos\u201d.<\/p>\n<p>Es complicado delinear cu\u00e1les son las implicaciones de todo esto. Entre otras cosas debido a que <strong>Google no revela lo que hace con el derecho \u201cperpetuo e irrevocable\u201d de utilizar para lo que quiera, cualquier cosa que publiques en l\u00ednea.<\/strong> Sin embargo, est\u00e1 claro que Google es mucho m\u00e1s que una especie de Willy Wonka de la red.<\/p>\n<p><!--more--><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>El trabajo interno de Google Translate est\u00e1 envuelto por una mezcla de la bonhom\u00eda de Willy Wonka, y la moderada ofuscaci\u00f3n orwelliana. Comprensiblemente, Google tiene inter\u00e9s en mantener en secreto los detalles de su aproximaci\u00f3n revolucionaria a la traducci\u00f3n autom\u00e1tica, y comparte tan s\u00f3lo la informaci\u00f3n necesaria para dar una vaga idea de lo que [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":""},"categories":[],"tags":[],"class_list":["post-11052","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","has-post-title","has-post-date","has-post-category","has-post-tag","has-post-comment","has-post-author",""],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_sharing_enabled":true,"builder_content":"","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/quicksilvertranslate.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11052","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/quicksilvertranslate.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/quicksilvertranslate.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/quicksilvertranslate.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/quicksilvertranslate.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=11052"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/quicksilvertranslate.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11052\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/quicksilvertranslate.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=11052"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/quicksilvertranslate.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=11052"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/quicksilvertranslate.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=11052"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}