{"id":11988,"date":"2012-07-22T11:11:55","date_gmt":"2012-07-22T11:11:55","guid":{"rendered":"https:\/\/quicksilvertranslate.com\/11988\/establecer-sus-necesidades-de-traduccion"},"modified":"2012-07-22T11:11:55","modified_gmt":"2012-07-22T11:11:55","slug":"establecer-sus-necesidades-de-traduccion","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/quicksilvertranslate.com\/es\/11988\/establecer-sus-necesidades-de-traduccion\/","title":{"rendered":"Establecer sus necesidades de traducci\u00f3n"},"content":{"rendered":"<p>El primer paso hacia un <strong>proyecto de <a title=\"traducci\u00f3n\" href=\"https:\/\/quicksilvertranslate.com\/es\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">traducci\u00f3n<\/a><\/strong> de \u00e9xito es tener claras sus<strong> necesidades empresariales, ling\u00fc\u00edsticas y t\u00e9cnicas<\/strong>. Las traducciones empresariales son m\u00e1s complejas de lo que la mayor\u00eda de la gente cree. Casi todos estar\u00edamos de acuerdo en afirmar que no hay una sola forma \u201ccorrecta\u201d de traducir una palabra, una frase, un p\u00e1rrafo o un documento. Las personas tenemos distintos or\u00edgenes que influyen en c\u00f3mo nos parece que suena mejor algo en un contexto concreto. Por ello, la traducci\u00f3n es una ciencia imperfecta. Est\u00e1 claro que hay formas \u201ccorrectas\u201d e \u201cincorrectas\u201d de traductir textos o fragmentos de estos, pero hay una gran zona gris en la que tienen prioridad las cuestiones de estilo o de preferencia personal.<\/p>\n<p><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-full wp-image-3128\" alt=\"translation needs necesidades traducci\u00f3n\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/x8p.6a8.myftpupload.com\/wp-content\/uploads\/translation-needs-necesidades-traducci%C3%B3n.jpg?resize=240%2C160\" width=\"240\" height=\"160\" \/><\/p>\n<p>Imag\u00ednese una reuni\u00f3n con el Departamento de M\u00e1rketing de su empresa. Deben dise\u00f1ar un <strong><a href=\"https:\/\/quicksilvertranslate.com\/es\/servicios\/maquetacion\/diseno-de-catalogos\">nuevo folleto corporativo<\/a><\/strong>, y todo el mundo tiene su opini\u00f3n sobre qu\u00e9 deber\u00eda contener. Ya sabe lo dif\u00edcil que es llegar a un consenso en este tipo de situaciones. Ahora imag\u00ednese alcanzar ese mismo consenso en otro idioma, un idioma en el que seguramente no se sienta tan c\u00f3modo (o que no hable con tanta fluidez) y que, por tanto, no se sienta tan seguro a la hora de hablarlo.<\/p>\n<p>Debe decidir en qui\u00e9n confiar. \u00bfAlguien de su empresa o asociado a esta (un compa\u00f1ero, un distribuidor, etc.)? Ser\u00e1 buena idea siempre y cuando la persona que le aconseje sea un experto de la materia, entienda perfectamente el texto original en ingl\u00e9s, y se abstenga de hacer comentarios sobre el tono \u201ccorrecto\u201d para el documento. De otra forma, podr\u00eda acabar poniendo en peligro los resultados. Usted es el responsable de publicar el documento en cuesti\u00f3n, y no tiene forma segura de juzgar su calidad. \u00bfA qui\u00e9n acude?<\/p>\n<p>El <strong>proceso de documentaci\u00f3n<\/strong> est\u00e1 repleto de obst\u00e1culos como este. Casi todos los departamentos de m\u00e1rketing y t\u00e9cnicos siempre ponen en duda lo dif\u00edcil que puede ser. \u201cSi solo es una traducci\u00f3n\u201d, piensan, como si se tratase de aplicar una f\u00f3rmula matem\u00e1tica. Algunos hasta a\u00f1adir\u00edan: \u201cSiempre he quedado muy satisfecho con las traducciones que me han hecho\u201d.<\/p>\n<p>Este bien podr\u00eda ser el caso de proyectos peque\u00f1os con plazos m\u00e1s flexibles, sin un lenguaje t\u00e9cnico y con un traductor en plantilla que conozca la empresa y la terminolog\u00eda que usa. Pero olv\u00eddese del entregado traductor, a\u00f1ada m\u00e1s idiomas y la presi\u00f3n de un plazo m\u00e1s apretado, o incluya t\u00e9rminos t\u00e9cnicos: estar\u00eda pisando arenas movedizas.<\/p>\n<p><strong>Cada empresa tiene sus propias necesidades de traducci\u00f3n y documentaci\u00f3n<\/strong>.<a title=\"QuickSilver Transalte\" href=\"https:\/\/quicksilvertranslate.com\/es\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> QuickSilver <\/a>puede ayudarle a dilucidar cu\u00e1les son exactamente las suyas.<!--more--><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>El primer paso hacia un proyecto de traducci\u00f3n de \u00e9xito es tener claras sus necesidades empresariales, ling\u00fc\u00edsticas y t\u00e9cnicas. Las traducciones empresariales son m\u00e1s complejas de lo que la mayor\u00eda de la gente cree. Casi todos estar\u00edamos de acuerdo en afirmar que no hay una sola forma \u201ccorrecta\u201d de traducir una palabra, una frase, un [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":11989,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":""},"categories":[],"tags":[],"class_list":["post-11988","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","has-post-title","has-post-date","has-post-category","has-post-tag","has-post-comment","has-post-author",""],"jetpack_featured_media_url":"https:\/\/i0.wp.com\/quicksilvertranslate.com\/wp-content\/uploads\/translation-needs-necesidades-traducci%C3%B3n.jpg?fit=240%2C160&ssl=1","jetpack_sharing_enabled":true,"builder_content":"","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/quicksilvertranslate.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11988","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/quicksilvertranslate.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/quicksilvertranslate.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/quicksilvertranslate.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/quicksilvertranslate.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=11988"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/quicksilvertranslate.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11988\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/quicksilvertranslate.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/11989"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/quicksilvertranslate.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=11988"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/quicksilvertranslate.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=11988"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/quicksilvertranslate.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=11988"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}