Home » Services » 影视翻译 » 为失聪和患有听力障碍的人士配手语字幕

为失聪和患有听力障碍的人士配手语字幕

closed-captions_900x171
典型问题:

  • 语言错误
  • 有些情况很难进行 -字幕太长,或出现的瞬间太短。
  • 技术错误:对话出现后,字幕才开始,或者某些对话片段没有配上字幕,等等。
  • 对听觉效果缺少信息。
  • 对于特殊类型的字幕缺乏一致性。
  • 千篇一律:对于成人和儿童观众采用同样复杂度和语速。

QuickSilver的解决方案:

  • 语言质量检查
  • 使用专业字幕软件:技术错误为零。
  • 擅长使用SDH.
  • 运用 UNE 153.010 标准 “为失聪和患听力障碍的人士配字幕。通过电文广博配字幕。”
  • 根据目标观众的年龄来调整各种因素例如,信息量和阅读速度。
  • 持续的培训:参加各种技术专题研讨会,例如,第四届国际媒体综合会议:”影视翻译:盘点“(帝国理工学院,伦敦,2011年6月28日至7月1日)。

Quote request

 

In conclusion, Quicksilver Translate’s linguistic services can assist you with all your corporate translation and editing needs. Contact us for more information, or a quote.