A menudo hablamos del ‘Triángulo imposible de las expectativas en la traducción’. Lógicamente, los clientes exigen la máxima calidad al precio más bajo posible. Pero esto resulta difícil cuando además el cliente requiere la traducción en un plazo de tiempo muy ajustado.
A veces tenemos que explicar que no es posible cumplir con las tres expectativas a la vez, ya que los tres aspectos están relacionados entre sí.
Cuanta más ayuda tenga el traductor, mejor será el resultado final. Los plazos ajustados van en contra de la calidad, ya que reducen el tiempo dedicado tanto a la traducción como a la revisión. Los grandes volúmenes de traducción en un plazo de tiempo reducido también encarecen los costes, ya que suelen necesitar de equipos de traducción, algo que conlleva mayores costes de coordinación, gestión y tiempo de revisión.
La clave de la gestión de expectativas de calidad, precio y rapidez está en aceptar la imposibilidad de cumplir las tres a la vez, y tener claro cuáles son las expectativas prioritarias en cada caso.
Nuestra metodología integrada mejora las tres expectativas del ‘Triángulo Imposible de la Traducción’
La integración de procesos mejora la CALIDAD del producto final al asegurar la consistencia terminológica entre traducciones.
Dicha integración también mejora la RAPIDEZ al optimizar el flujo de proyectos y reducir los tiempos de transferencia entre las tareas de maquetación y traducción.
Los procesos integrados acaban por reducir los COSTES al aprovechar al máximo el potencial de las aplicaciones de software y reducir el número de procedimientos manuales. Los clientes se benefician de reducciones en costes
– porque las maquetas se preparan para la traducción sin necesidad de rediseños de alto coste;
– porque se reutilizan las maquetas originales (el diseño del documento no suele cambiar con el tiempo, así que ¿por qué volver a pagar por él?);
– porque aprovechamos los segmentos traducidos en proyectos pasados.