¿Por qué es tan fácil criticar las traducciones de otros?

La experiencia nos ha enseñado que a menudo demasiada revisión es la peor solución.

Algunas personas creen que la traducción es una comodidad, algo que surge sin importar quién o qué la haga. Así es como muchos correctores internos ven el proceso de traducción.

Pero cuando se trata de la revisión real y de supervisar el trabajo de un PSL (Proveedor de Servicios Lingüísticos), el corrector interno se vuelve, a menudo, excesivamente meticuloso. El problema es que el corrector interno muchas veces no tiene demasiado información si quiera de quién ha ofrecido los servicios de traducción.

Sin saber quién ha llevado a cabo la traducción crea una inconsciente falta de confianza y una predisposición negativa hacia el documento traducido.

Para tener una buena relación con tu PSL y revisor y asegurar un producto final satisfactorio, uno tiene que estar al tanto de la diferencia conocimiento entre el corrector y el PSL. Esto quiere decir, escoger el corrector adecuado para cada documento.

In conclusion, Quicksilver Translate’s linguistic services can assist you with all your corporate translation and editing needs. Contact us for more information, or a quote.