La decisión de traducir un catálogo de productos tiene un efecto importante, no sólo en el contenido del mismo, sino también en el diseño. Las razones de esto no suelen tenerse en cuenta cuando se diseña el original.
Lo primero y más importante es la extensión del texto. El inglés ocupa relativamente poco espacio en comparación con la mayoría del resto de idiomas, los cuales pueden utilizar más palabras para decir lo mismo. Si el inglés es el idioma origen del documento, entonces todas las traducciones de este ocuparán más espacio.Una vez que entramos en el mundo de las traducciones multilingües, podemos encontrarnos con el caso de tener que modificar varios documentos para que quepan las diversas traducciones, cuando habría sido suficiente con modificar el original. Así pues, normalmente resulta más rentable modificar el documento original en previsión a la traducción.Factores como este deberían ser tenidos en cuenta por quien esté diseñando el documento, y por eso resulta fundamental para el proveedor de servicios lingüísticos desempeñar un papel importante en el diseño del los documentos.Además, nuestro moderno software de traducción permite que, cuando tengas que revisar tu catálogo, sólo traduzcamos las correcciones realizadas por ti, en lugar de todo el documento, lo cual reduce considerablemente el coste de la traducción.
Esta web utiliza cookies para que podamos ofrecerte la mejor experiencia de usuario posible. La información de las cookies se almacena en tu navegador y realiza funciones tales como reconocerte cuando vuelves a nuestra web o ayudar a nuestro equipo a comprender qué secciones de la web encuentras más interesantes y útiles.