Skip to content

¿Cómo se aplican las nuevas tecnologías en el proceso traductor?

La aplicación de nuevas tecnologías tiene un impacto directo en la calidad del resultado final. Los gestores de proyectos más eficientes coordinan todos los recursos para satisfacer las expectativas del cliente y garantizar la eficiencia y la rentabilidad. Independientemente de la calidad del trabajo de un traductor, si la gestión no es la adecuada, los resultados pueden ser desastrosos; los procesos optimizados de gestión de proyectos crean sinergias que permiten ahorrar tiempo y dinero.

Cuanto más complicado es el proyecto, más importante es elegir a una empresa de servicios lingüísticos líder (LSP). Antes de elegir a la empresa para que realice la traducción, pregúntele por la tecnología aplicada y pídale información sobre sus procedimientos internos. La velocidad y la integridad de sus respuestas serán indicadores de su profesionalidad. Evite problemas, costes adicionales y frustración mediante la búsqueda de estos aspectos en dichos procesos:

Servicio proactivo al cliente: Una respuesta rápida en las primeras etapas (certificados, presupuestos) son una buena indicación de que ha encontrado un socio fiable. Probablemente, cualquier persona que tarde más de 24 horas en responder a un e-mail no es muy organizada y atenta con el cliente.

Investigación: Si analizan los proyectos y tienen en cuenta sus expectativas, probablemente, el resultado final sea de gran calidad.

El uso de la terminología específica de cada cliente: Para impulsar el uso consistente de los términos clave se crean glosarios de cada proyecto.

Revisión técnica: Las traducciones se revisan para obtener precisión técnica y facilidad de lectura en la lengua meta.

Corrección: Lingüistas profesionales revisan los documentos: tanto su precisión, como la gramática y la puntuación.

Formato: Los textos traducidos se formatean para que mantengan el diseño original. Se preparan los documentos para su impresión o para que ser enviados digitalmente.

Entrega puntual garantizada: Un largo historial de entregas puntuales le hará confiar en que la empresa entregará su proyecto antes de la fecha límite. Pregunte a su empresa cuál es el porcentaje de proyectos entregados puntualmente.

Related Posts

La aplicación de nuevas tecnologías tiene un impacto directo en la calidad del resultado final. Los gestores de proyectos más eficientes coordinan todos los recursos para satisfacer las expectativas del cliente y garantizar la eficiencia y la rentabilidad. Independientemente de la calidad del trabajo de un traductor, si la gestión no es la adecuada, los resultados pueden ser desastrosos; los procesos optimizados de gestión de proyectos crean sinergias que permiten ahorrar tiempo y dinero.

Cuanto más complicado es el proyecto, más importante es elegir a una empresa de servicios lingüísticos líder (LSP). Antes de elegir a la empresa para que realice la traducción, pregúntele por la tecnología aplicada y pídale información sobre sus procedimientos internos. La velocidad y la integridad de sus respuestas serán indicadores de su profesionalidad. Evite problemas, costes adicionales y frustración mediante la búsqueda de estos aspectos en dichos procesos:

Servicio proactivo al cliente: Una respuesta rápida en las primeras etapas (certificados, presupuestos) son una buena indicación de que ha encontrado un socio fiable. Probablemente, cualquier persona que tarde más de 24 horas en responder a un e-mail no es muy organizada y atenta con el cliente.

Investigación: Si analizan los proyectos y tienen en cuenta sus expectativas, probablemente, el resultado final sea de gran calidad.

El uso de la terminología específica de cada cliente: Para impulsar el uso consistente de los términos clave se crean glosarios de cada proyecto.

Revisión técnica: Las traducciones se revisan para obtener precisión técnica y facilidad de lectura en la lengua meta.

Corrección: Lingüistas profesionales revisan los documentos: tanto su precisión, como la gramática y la puntuación.

Formato: Los textos traducidos se formatean para que mantengan el diseño original. Se preparan los documentos para su impresión o para que ser enviados digitalmente.

Entrega puntual garantizada: Un largo historial de entregas puntuales le hará confiar en que la empresa entregará su proyecto antes de la fecha límite. Pregunte a su empresa cuál es el porcentaje de proyectos entregados puntualmente.