Skip to content

SEO EN PAÍSES DONDE NO SE UTILIZA EL ALFABETO LATINO

Desde 2009, Google lidera los motores de búsqueda en la mayoría de los países del mundo. Esto significa que, a escala global, hablar de SEO es hablar de Google.

Pero las grandes excepciones a esta regla son China, Japón, Corea del Sur, Rusia y la República Checa, donde Google ocupa una segunda posición tras los buscadores locales: Baidu, Yahoo! Japan, Naver, Yandex y Seznam, respectivamente. Es significativo que cuatro de estos cinco países no utilicen el alfabeto latino.

Esto complica bastante las cosas, tanto para los expertos en SEO como para los traductores que trabajan en este campo. En el caso particular de China, no está claro cuál es la mejor práctica de SEO.

Hay varias razones interrelacionadas para esto. Una de las más importantes es que, mientras que las URL de muchas webs son sede en China utilizan el alfabeto latino, como  ocurre con el “Google Chino”, baidu.com, el contenido y metatags están escritos con caracteres chinos.

Para complicarlo más aún, los usuarios de internet en China suelen realizar las búsquedas en pinyin, que es una adaptación de la fonética china a la escritura latina. Por ejemplo, “Aolinpike” sería la transcripción pinyin para “olimpiadas” (奥林匹克), y producirá resultados relacionados con las olimpiadas en los motores de búsqueda chinos, lo que incluye a Google China

Así pues, ¿cómo debería una multinacional que intentase establecer su presencia online en China actuar ante los SEO? Un PSL con experiencia en campos como éste, repercutirá enormemente en el éxito de sus esfuerzos.

 

 

Related Posts

Desde 2009, Google lidera los motores de búsqueda en la mayoría de los países del mundo. Esto significa que, a escala global, hablar de SEO es hablar de Google.

Pero las grandes excepciones a esta regla son China, Japón, Corea del Sur, Rusia y la República Checa, donde Google ocupa una segunda posición tras los buscadores locales: Baidu, Yahoo! Japan, Naver, Yandex y Seznam, respectivamente. Es significativo que cuatro de estos cinco países no utilicen el alfabeto latino.

Esto complica bastante las cosas, tanto para los expertos en SEO como para los traductores que trabajan en este campo. En el caso particular de China, no está claro cuál es la mejor práctica de SEO.

Hay varias razones interrelacionadas para esto. Una de las más importantes es que, mientras que las URL de muchas webs son sede en China utilizan el alfabeto latino, como  ocurre con el “Google Chino”, baidu.com, el contenido y metatags están escritos con caracteres chinos.

Para complicarlo más aún, los usuarios de internet en China suelen realizar las búsquedas en pinyin, que es una adaptación de la fonética china a la escritura latina. Por ejemplo, “Aolinpike” sería la transcripción pinyin para “olimpiadas” (奥林匹克), y producirá resultados relacionados con las olimpiadas en los motores de búsqueda chinos, lo que incluye a Google China

Así pues, ¿cómo debería una multinacional que intentase establecer su presencia online en China actuar ante los SEO? Un PSL con experiencia en campos como éste, repercutirá enormemente en el éxito de sus esfuerzos.

 

 

Agencia de Traducción | QuickSilver Translate
Resumen de privacidad

Esta web utiliza cookies para que podamos ofrecerte la mejor experiencia de usuario posible. La información de las cookies se almacena en tu navegador y realiza funciones tales como reconocerte cuando vuelves a nuestra web o ayudar a nuestro equipo a comprender qué secciones de la web encuentras más interesantes y útiles.