Skip to content

¿Hacia qué idiomas traducir?

Saber hacia qué idiomas traducir la documentación de su empresa deber ser uno de sus objetivos principales. Esto puede parecer evidente, pero si no está seguro de si un cliente potencial prefiere el chino tradicional o el simplificado, tiene un problema. O si su gestor sudamericano insiste en tener una versión latinoamericana de un boletín informativo interno que ya se ha traducido al español europeo.

Cuanto mayor sea la comprensión de estos idiomas y sus variedades lingüísticas, más sencillos resultarán los retos a los que enfrentarse. El mejor modo de conseguir esta comprensión es pidiendo consejo profesional a lingüistas expertos (a su empresa de traducción) por una parte y a su revisor interno por otra.

Tenga en mente, sin embargo, que la mayoría de hablantes piensan que su variación lingüística es “la correcta”, “la de mayor prestigio” o “la más neutra”. Para una perspectiva más amplia y objetiva, puede acudir a un equipo de lingüistas profesionales.

Related Posts

Saber hacia qué idiomas traducir la documentación de su empresa deber ser uno de sus objetivos principales. Esto puede parecer evidente, pero si no está seguro de si un cliente potencial prefiere el chino tradicional o el simplificado, tiene un problema. O si su gestor sudamericano insiste en tener una versión latinoamericana de un boletín informativo interno que ya se ha traducido al español europeo.

Cuanto mayor sea la comprensión de estos idiomas y sus variedades lingüísticas, más sencillos resultarán los retos a los que enfrentarse. El mejor modo de conseguir esta comprensión es pidiendo consejo profesional a lingüistas expertos (a su empresa de traducción) por una parte y a su revisor interno por otra.

Tenga en mente, sin embargo, que la mayoría de hablantes piensan que su variación lingüística es “la correcta”, “la de mayor prestigio” o “la más neutra”. Para una perspectiva más amplia y objetiva, puede acudir a un equipo de lingüistas profesionales.