Close
Skip to content
Home » Servicios » Traducción técnica » Edición/Copywriting

Edición/Copywriting

En un mundo cada vez más globalizado, comunicar tu mensaje global a los mercados locales es más importante que nunca. La calidad de tus contenidos traducidos -en tu sitio web, en tus folletos de marketing o en tu documentación legal- dice mucho de tu compromiso con la calidad y tu conocimiento de cada cultura local. No puedes permitir que la imagen de tu negocio sufra por tener contenidos descuidados, poco claros o imprecisos.
QuickSilver ayuda a las empresas a crear o adaptar sus materiales de marketing y sitios web a las distintas áreas lingüísticas según cada necesidad (marketing, técnica, periodística, etc.). Nos encargamos de traducir, revisar y reescribir cualquier tipo de documento, utilizando nuestra red internacional de lingüistas altamente cualificados.Un problema típico en la tarea de traducción es acabar con textos que nos recuerdan demasiado a estructuras del idioma original (en inglés hablamos de “translationese”). Para traducciones técnicas el factor clave es la precisión, pero si traducimos un texto comercial o de marketing, lo más importante es que atraiga al comprador, por lo que es fundamental producir un texto que lea como si hubiese sido escrito por un nativo. En QuickSilver hablamos de ‘translationese’ para describir la sensación que tenemos a veces al leer una traducción gramaticalmente correcta pero con giros lingüísticos que un nativo quizá no hubiera usado.Un ejemplo: En una conversación, un estadounidense diría que algo le ha costado “uno cincuenta” (“one fifty”), pero nunca diría que le había costado “un dólar y cincuenta centavos” (“one dollar and fifty cents”). La segunda opción es gramaticalmente correcta, pero suena algo rara. Estos “errores” (o falta de naturalidad) son típicos de traductores inexpertos o no nativos del idioma hacia el cual están traduciendo. Aunque la distinción puede resultar difícil, este es un ejemplo clásico de “translationese”.También tenemos amplia experiencia en proyectos en los que hay que trabajar con Gestores de Contenidos (Content Management Systems o CMS).Hacemos todo lo posible por entender y dar respuesta a las preferencias, objetivos y necesidades de nuestros clientes. QuickSilver le ayudará a vender sus servicios y productos en nuevos mercados internacionales.


Pida presupuesto

En conclusión, los servicios lingüísticos de Quicksilver Translate pueden ayudarlo con todas sus necesidades corporativas de traducción y edición.

Contáctenos para más información o una cotización.