En la interpretación consecutiva (IC), el intérprete intercala el discurso del interlocutor con la traducción de sus palabras. El discurso se divide en segmentos; cuando el interlocutor interrumpe o finaliza su discurso, el intérprete traduce una parte del mensaje al idioma meta.
Hay dos formas de IC: “IC corta” e “IC larga”. En la IC corta, el intérprete hace uso de su memoria, traduciendo segmentos del mensaje lo bastante cortos para ser memorizados. En la IC larga, el intérprete ya está familiarizado con el contenido del discurso.Tipo de evento: Conferencias con menor número de asistentes, reuniones de trabajo, sesiones formativas.VENTAJAS: No se necesita equipo de audio. Un solo intérprete por lengua.INCONVENIENTES: Dobla la duración del discurso.