How do you define Quality in Translation? The word ‘quality’ is used by everyone in the translation world — all clients want it, and all suppliers offer it! At QuickSilver Translate, we offer four pricing levels, and we make recommendations to customers based on their business goals and objectives. Which level of quality is chosen for any given project depends on:
How important is the document?
How fast do you need it?
How much money are you willing to spend on translating it?
Quality levels and what to expect in each one
|➡️ BASIC||➡️ BASIC PLUS||➡️ CLASSIC/ BUSINESS||➡️ FOR PUBLICATION|
|PRICING (depends on language combination)||€0.01/word||€50/hour||e.g.: €0.09/word||e.g.: €0.12/word|
|1st (NATIVE) LINGUIST||✔️||✔️||✔️|
|2nd (NATIVE) LINGUIST||✔️|
|GLOSSARY MGMT & QA||✔️|
|USE||Own use: |
Basic understanding of documents, or market research for internal use.
Better than machine translation, improved by a linguist (quoted in hours)
|Professional use: |
Draft or final materials to be improved by internal / other resources.
|External publication: |
External publication, client deliverables, marketing collateral.
|TYPES OF DOCUMENTS||Incoming emails and materials, mkt research||Internal comms, formal emails and letters||Internal reporting, social media posts||Articles, reports, branding, presentations|
1 Translator’s tools only, may change between projects
2 Depending on complexity, some additional formatting might be necessary
Our added value
All language combinations
We co-ordinate a global network of highly experienced translators, enabling us to translate from, and into, any language. All of our translators translate into their native language. For major language pairs, such as English-Spanish, we invariably use bilingual translators, ensuring the highest possible quality of translation.
We combine qualified, native-speaking translators, streamlined processes and IT tools to produce quick, cost-effective, corporate and technical translation.
Types of documents and industry expertise
Over the years, QuickSilver Translate has developed expertise in translating a wide variety of different areas — business-orientated, academic (for journal publication) and technical. Our completed projects range from marketing collateral to technical manuals; and websites to internal memos.
The quality of a complex project, such as a website or a technical manual, depends on a close interplay between linguistic expertise and technical tools. We offer both. Furthermore, we make every effort to understand and meet our clients’ preferences, objectives and needs.
We also offer a complete translation management service: Whether that’s managing your multilingual website, and ensuring all translated pages are kept up-to-date; managing the language versions of a global ad campaign, to ensure consistency across materials, or maintaining version control of regularly updated technical documents.