Close

Format conversion

It’s easy to think that translation is just words, but translating professional documents also entails design and desktop publishing. When you render a document with text, images, graphs and charts into another language, you must consider both format and layout. For example, sometimes a layout might need to be adjusted to accommodate translated text, or the format may need conversion from older software.

In the past, the only way to translate text in a format such as InDesign or PowerPoint, was for the translator to be a licensed user and overwrite the original text (copy-and-paste): a laborious and error-prone process. This traditional process is effective to an extent but is slow and open to various complications and pitfalls. 

Some graphic-specific programs can complicate the process: Illustrator or its predecessor Freehand, for example, will considerably increase the time and cost of text processing. It is sometimes quicker to recreate the entire document in a more suitable format. We are, of course, able to convert older files (e.g. Freehand, Coral Draw, Quark XPress, Ventura or PageMaker) into more versatile, newer formats.

QuickSilver has adopted a more integrated approach to design, desktop publishing and translation, in which the process is streamlined to improve efficiency and reduce overall costs. This integrated approach consolidates all elements of a translation project into one continuous workflow, combining DTP software and processes, with state-of-the-art translation software.

Will your files need format conversion?

SaveSaveSaveSave

In conclusion, Quicksilver Translate’s linguistic services can assist you with all your corporate translation and editing needs.

Contact us for more information, or a quote.

In conclusion, Quicksilver Translate’s linguistic services can assist you with all your corporate translation and editing needs.

Contact us for more information, or a quote.