At we don´t work with all translators. We select our translators very carefully and stick to those who give the best results. A good initial translation will make the whole project smoother. It is also one of the keys to making our customers happy.

We ask for

  • rigour,
  • professionalism and
  • dedication.
  • proof of linguistic or translation qualifications
  • a short test to check his/her linguistic skills.

* QuickSilver currently has 4,000+ freelance translators on its database

* For each project we assign a different translator, but in all cases

  • they are native speakers of the target language
  • are full-time freelancers working from home;
  • hold university degrees in relevant languages, linguistics and/or translation;
  • have extensive experience in translation of the project’s subject matter (they sometimes hold degrees in specialist areas, eg: law, engineering, medicine, etc.);
  • use specialist CAT software tools (memoQ or compatible);
  • apply glossaries and terminology supplied to them by QuickSilver.

* And most importantly, they have completed a written test, which has allowed Quicksilver to assess how good they really are

* 95% of translators who register on our website are rejected on quality grounds

We remain loyal to those freelancers who always produce high-quality, on-time translations. We want to build long-term relationships with our translators, just as with our customers.

In conclusion, Quicksilver Translate’s linguistic services can assist you with all your corporate translation and editing needs.

Contact us for more information, or a quote.